Зеленський пропонує українцям підтягнути англійську: розбір революційного та сенсаційного нового законопроєкту
У День Конституції, 28 червня, під час свого виступу в Верховній Раді Президент Володимир Зеленський окреслив свою доктрину майбутньої трансформації України. Серед іншого він запропонував офіційно закріпити статус англійської мови як мови міжнародного спілкування. Пропонується зобов’язати розуміти та розмовляти англійською чиновників, поліцію та прокурорів, а іноземне кіно показувати в оригінальній озвучці. Відповідний законопроект уже зареєстровано.
Необхідність впровадження закону про статус англійської мови його автори пояснюють тим, що Україна хоч і має статус кандидата на вступ до ЄС, проте залишається відокремленою від нього мовним бар’єром: українці сильно відстають від інших європейців у готовності спілкуватися англійською. Тому таке нововведення є стратегічним кроком до повноцінного членства в ЄС.
Одразу варто зазначити: передбачається, що ціла низка нововведень в законопроєкті вступить в силу лише через 2-4 роки після завершення воєнного стану. Законопроєкт зобов’язує володіти англійською усіх, хто претендує на керівні посади в державній службі, голів та заступників місцевих державних адміністрації, військовослужбовців офіцерського складу на контракті, поліцейських середнього та вищого складу, прокурорів, керівників державних підприємств, податківців та митників.
Вищі чиновники та керівники держадміністрацій повинні будуть вивчити англійську протягом двох років після завершення воєнного стану. Решта – протягом чотирьох. Перевірятиметься рівень її володіння на спеціальних іспитах, порядок проведення яких ще повинен визначити Кабмін. За рівень володіння англійською не нижче В2 (впевнене володіння) зазначеним посадовцям встановлюватиметься надбавка в 10% від окладу.
Інший важливий аспект законопроєкту стосується освіти. Пропонується вивчати англійську уже починаючи із дитсадка: у молодших та середніх групах обов’язковим буде її використання, а у старших – вивчення. Для навчального процесу в школах, коледжу та вишах зміни незначні, зокрема – сайти навчальних установ повинні будуть мати англомовну версію.
Найбільшу дискусію в суспільстві викликали запропоновані законопроектом зміни, які стосуються культури та, особливо, кіно. Іноземні фільми, зняті англійською, показуватимуть в кінотеатрах без українського дубляжу, але із українськими субтитрами. Уже з 2025 року частка таких фільмів має становити 50%, 2026 – 75%, а 2027 – усі 100%. При чому, передбачено, що держава надаватиме грошову допомогу на купівлю квитків у кіно. Крім того, дублюватися англійською повинна і інформація про експонати в державних та комунальних музеях, на виставках тощо.
Опанувати англійську за чотири роки після закінчення воєнного стану повинні і в медичних закладах. При звернені до установи англійською, медики повинні забезпечити надання послуг саме нею або самі, або через перекладача.
Зачепить законопроєкт і транспортну сферу. Інформація, оголошення та написи на всіх видах пасажирського транспорту, на вокзалах, автовокзалах, аеропортах та портах повинні подаватися одночасно українською та англійською мовою.
Наразі законопроєкт лише починає свій довгий шлях до прийняття, під час якого до нього можуть внести різного роду зміни, правки, або ж зовсім відхилити.